Maaf dalam bahasa Jepang adalah ごめん (gomen), ごめんなさい (gomennasai), すみません (sumimasen), 申し訳ありません (moushiwakearimasen) atau 申し訳ございません (moushiwakegozaimasen).
Maaf dalam bahasa Jepang
- ごめん (gomen)
- ごめんなさい (gomennasai)
- すみません (sumimasen)
- 申し訳ありません (moushiwakearimasen)
- 申し訳ございません (moushiwakegozaimasen)
ごめん (gomen)
- hiragana:ごめん
- kanji :御免
- katakana:ゴメン
ごめんなさい (gomennasai)
- hiragana:ごめんなさい
- kanji :御免なさい
- katakana:ゴメンナサイ
すみません (sumimasen)
- hiragana:すみません
- kanji :済みません
- katakana:スミマセン
申し訳ありません (moushiwakearimasen)
- hiragana:もうしわけありません
- kanji :申し訳ありません
- katakana:モウシワケアリマセン
申し訳ございません (moushiwakegozaimasen)
- hiragana:もうしわけございません
- kanji :申し訳ございません
- katakana:モウシワケゴザイマセン
Harap diperhatikan, kata maaf dalam bahasa Jepang dapat berubah tergantung siapa lawan bicaranya
Ada banyak kata maaf dalam bahasa Jepang, tapi apa bedanya? Artinya sama?
Iya, semua artinya sama, tapi kata maaf itu bisa beda-beda sesuai sama siapa lawan bicara kita.
Misalnya, waktu minta maaf ke klien di tempat kerja, bisa pake すみません (sumimasen) atau 申し訳ありません (moushiwakearimasen).
Kalo waktu minta maaf ke temen atau pacar, bisa pake ごめん (gomen) atau ごめんなさい (gomennasai), ya
Ooh, paham. Jadi, bedanya ada di penggunaannya yang formal atau santai, gitu, ya 💡
Iya, bener! Hati-hati waktu pake kata ごめん (gomen) di situasi bisnis atau formal, ya, kamu bisa terkesan ngga sopan karena ごめん (gomen) adalah kata Jepang yang terlalu santai. ^^
Oh, gitu, ya! Hm… gimana, ya… aku ngga pede waktu mau bilang kata maaf yang bener dalam bahasa Jepang, nih…
Ngga perlu terlalu khawatir, karena selain kata ごめん (gomen), semuanya punya kesan yang sopan, kok!
Di bawah ini aku tulisin urutan level kata maaf dalam bahasa Jepang dari yang paling tidak sopan ke yang paling sopan, ya
ごめん (gomen)
↓
ごめんなさい (gomennasai)
↓
すみません (sumimasen)
↓
申し訳ありません (moushiwakearimasen)
↓
申し訳ございません (moushiwakegozaimasen)
Oh, ini gampang dipahami! Terima kasih!
Ternyata, 申し訳ございません (moushiwakegozaimasen) itu kata maaf dalam bahasa Jepang yang paling sopan, ya!
Iya, gitu! Karena 申し訳ございません (moushiwakegozaimasen) itu kesannya formal dan kaku banget, jadi kata ini cuma dipake buat minta maaf waktu kita mengalami kegagalan dalam pekerjaan, ya.
Apa kata maaf dalam bahasa Jepang yang sering digunakan pada percakapan sehari-hari?
Gimana kata maaf dalam bahasa Jepang yang sering dipake di percakapan sehari-hari, ya?
Hmm… mungkin semuanya sering dipake selain 申し訳ありません (moushiwakearimasen) atau 申し訳ございません (moushiwakegozaimasen).
Waktu minta maaf ke orang yang punya hubungan deket sama kita, misalnya teman, pacar, atau keluarga, seringnya pake kata ごめん (gomen) atau ごめんなさい (gomennasai).
Untuk ke orang yang lebih tua atau ke orang yang baru pertama kali ketemu, biasanya minta maaf pake kata すみません (sumimasen).
Oalaah, gitu… kayaknya aku mulai paham!
Selain itu, sedikit info, nih… di bawah ini ada beberapa kata maaf dalam bahasa Jepang yang sering dipake sama cowok-cowok muda Jepang, lho!
- すまん (suman)
- すまんな (suman na)
- すまんね (suman ne)
- すまねー (sumanee)
- すまねーな (sumanee na)
- すまなかった (sumanakatta)
- すんません (sunmasen)
- 悪い (warui)
- 悪いね (warui ne)
- 悪いな (warui na)
- 悪かった (warukatta)
- わりー (warii)
- わりーね (warii ne)
- わりーな (warii na)
Kata-kata maaf dalam bahasa Jepang di atas levelnya lebih santai dari ごめん (gomen), ya 💡
Wow, ternyata ada banyak macam-macam kata maaf dalam bahasa Jepang, ya…