Kakek dalam bahasa Jepang adalah 「祖父」 “sofu”.
- hiragana:そふ
- kanji :祖父
- katakana:ソフ
Bagaimana penyebutan kakek dalam bahasa Jepang yang sering digunakan dalam kehidupan sehari-hari?
Biasanya, orang Jepang bukan pake 「祖父」 “sofu”, lho, tapi 「おじいちゃん」 “ojii chan”!
Eh, gitu?
Bukannya bahasa Jepangnya kakek itu emang 「祖父」 “sofu”?
Iyap, emang bener bahasa Jepangnya itu 「祖父」 “sofu”, tapi karena kesannya itu kaku dan susah dipahami, jadi cuma bisa dipake di situasi formal aja, ya!
Oooh gitu!
Karena penting, aku sampein lagi, nih, ya… Waktu mau nyebutin kakek di bahasa Jepang, biasanya itu bukan pake 「祖父」 “sofu”, tapi 「おじいちゃん」 “ojii chan”!
Hmm.. 「おじいちゃん」 “ojii chan”, toh…
Selain itu, ada juga penyebutan lain: 「爺ちゃん」 “jii chan”,「お爺さん」 “ojii san”, sama「爺さん」 “jii san”.
Eh, tapi kanji 「爺」 nya itu susah banget…
Sebenernya, bagi orang Jepang, kanji 「爺」 itu juga susah, lho!
Menurutku, walaupun mereka ngerti cara bacanya, tapi banyak juga orang Jepang yang ngga bisa nulis kanji itu! Ahahaha.
Eh, masaa!?
Biasanya kakek di bahasa Jepang itu ditulis cuma pake hiragana aja, kayak 「おじいちゃん」atau「おじぃちゃん」, gitu.
Di SNS atau internetnya orang Jepang juga sama.
Ohhh, ternyata ada juga kanji yang ngga bisa ditulis orang Jepang, ya! Wkwkw
Iya, banyak banget! Wkwk
Kanji yang bisa dibaca tapi ngga bisa nulisnya itu banyak banget!
Sekarang tuh emang zamannya kalo nyari apapun pake hape di internet itu langsung muncul.
Tapi bener juga, mungkin lama-lama udah ngga perlu lagi nulis kanji, ya.
Iya, terutama buat orang asing.
Sebenernya, menurutku mereka ngga usah maksain diri buat nginget kanji yang susah-susah, karena itu buang-buang waktu.
Tapi beneran, deh, ada banyak kanji yang orang Jepang sendiri ngga bisa tulis atau bahkan ngga tau!
Jadi waktu belajar bahasa Jepang, ngga perlu khawatir sama hal itu, ya!
Wah, info yang bagus! Jadi punya harapan bisa belajar bahasa Jepang dengan tenang! Makasih banyak, ya!