Nenek dalam bahasa Jepang [Apakah orang Jepang jarang menggunakan kata 祖母 (sobo) dalam percakapan sehari-hari?]

Nenek dalam bahasa Jepang adalah 「祖母」 “sobo”.
JIN
- hiragana:そぼ
- kanji :祖母
- katakana:ソボ
Apakah orang Jepang jarang menggunakan kata 「祖母」 “sobo” dalam percakapan sehari-hari?
Aku pernah denger kalo orang Jepang itu ngga pake kata「祖母」 “sobo” di percakapan sehari-hari. Itu bener, ngga, sih?
Shiba Inu
Simpelnya, orang Jepang emang hampir ngga pernah pake kata「祖母」 “sobo” di keseharian mereka.
JIN
Karena kesannya yang formal banget, jadi mereka cuma pake 「祖母」 “sobo” di situasi formal atau bisnis aja.
JIN
Tuh, kan, bener! Tapi iya, juga, ya… aku ngga pernah denger kata 「祖母」 “sobo” itu dipake di drama atau anime Jepang.
Shiba Inu
Terus, sehari-harinya kalo lagi bicara tentang nenek, biasa pake kata apa, ya?
Shiba Inu
Paling seringnya pake kata 「お婆ちゃん」 “obaa chan”, sih!
JIN
Selain itu, orang Jepang juga mungkin kesannya banyak yang manggil nenek pake 「婆ちゃん」 “baa chan” gitu.
JIN
Oh, pake 「お婆ちゃん」 “obaa chan”, toh! Aku pernah denger kata itu waktu lagi belajar bahasa Jepang pake anime Doraemon!!
Shiba Inu
Jadi, waktu lagi ngomong sama temen atau pacar tentang nenek, bagusnya pake 「お婆ちゃん」 “obaa chan” daripada 「祖母」 “sobo”, ya?
Shiba Inu
Bener banget! 「祖母」 “sobo” itu kesannya kaku banget dan juga susah dipahami, jadi paling bagus emang pake 「お婆ちゃん」 “obaa chan”!
JIN
Terus, waktu lagi chat-an sama temen atau pacar di SNS atau LINE, biasanya “obaa chan” itu ngga diketik pake huruf kanji, tapi cukup pake hiragana aja kayak「おばあちゃん」atau「おばぁちゃん」, jadinya gampang dipahami!
JIN
Oke siap! Makasih banyak udah ngasih tau aku!
Shiba Inu
Kapan-kapan aku mau nyoba komen 「おばぁちゃん!」 “obaa chan!” di YouTube-nya orang Jepang, ah!
Shiba Inu
Heh, maksud komennya apa? 😂
JIN
Btw, tergantung dari kontennya, itu bisa aja buat mereka tersinggung, lho! Jadi, sebelum komen tolong dipikirkan baik-baik, ya! 😁
JIN