Kakak perempuan dalam bahasa Jepang adalah 「姉」 “ane”.
- hiragana:あね
- kanji :姉
- katakana:アネ
Apakah orang Jepang jarang menggunakan kata 「姉」 “ane” dalam percakapan sehari-hari?
Bahasa Jepangnya kakak perempuan itu 「姉」 “ane”, kan?
Yap, betul!
Tapi, karena 「姉」 “ane” itu kesannya agak kaku, jadi kata itu ngga dipake buat ke temen deket, lho.
Udah kuduga! Kalo ke temen atau pacar, bukan pake 「姉」 “ane”, tapi 「お姉ちゃん」 “onee chan” atau 「姉ちゃん」 “nee chan”, kan?
Eh, bener banget! Kenapa bisa tau?
Aku abis baca artikel yang “kakak laki-laki dalam bahasa Jepang“, di sana juga ditulis hal yang mirip!
Oh, kamu udah baca artikel yang itu? Makasih banyak ya!
Mirip sama kakak cowok, ke kakak cewek pun juga ada kata ganti penyebutannya yang macem-macem kayak 「お姉ちゃん」 “onee chan”, 「姉ちゃん」”nee chan”, 「お姉さん」 “onee san”, 「姉さん」 “nee san”, atau「アネキ」 “aneki” di bahasa Jepang! 💡
Yang mana yang paling sering dipake di percakapan sehari-hari?
Hmmm, tergantung orang, sih, tapi mungkin 「お姉ちゃん」 “onee chan” atau 「姉ちゃん」”nee chan” itu yang paling sering dipake di percakapan sehari-hari.
Oooh gitu~
Kata Jepang「アネキ」 “aneki” itu kesannya keren atau cool mirip sama 「アニキ」 “aniki” juga?
Betul banget! Tapi, baru-baru ini, sih, kayaknya kata itu jarang dipake.
Menurutku, cowok banyak yang make kata Jepang「姉ちゃん」”nee chan” atau 「お姉ちゃん」 “onee chan” ke kakak cewek mereka juga.
Kata Jepang 「お姉さん」 “onee san” juga sering digunakan kepada orang lain yang bukan saudara kandung
Kata Jepang「お姉さん」 “onee san” bisa dipake ke perempuan muda yang umurnya kira-kira 20-30 tahunan juga, lho!
Kayak misalnya waktu mau manggil penjaga toko, bisa panggil aja 「お姉さん!」 “onee san!”, gitu.
Ooooh, ternyata bisa dipake ke orang lain juga, toh!
Cara pakenya mirip sama kata “Mbak” di bahasa Indonesia gitu.
Woaah!! Praktis banget, ya!